Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kihispania - Plena vida

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kihispania
tafsiri zilizoombwa: Sanskrit

Category Expression

Kichwa
Plena vida
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na monicah
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

"Plena vida" es el nombre de la asociación.
Maelezo kwa mfasiri
Hola, la traducción que pido es de estas dos palabras que aunque pueda parecer que son palabra sueltas,lo solicito porque es el nombre que deseo poner a una asociación que he fundado con el objetivo de divulgar la práctica del mindfulness y la meditación
Muchas gracias
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 4 Septemba 2013 17:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Septemba 2013 14:27

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Lilian, would it be correct in Spanish to switch the existing tex above with this one :

"Plena vida" es el nombre que deseo poner a una asociación que ha creado con el objetivo de divulgar la práctica de la atención plena y la meditación.

CC: lilian canale

4 Septemba 2013 16:36

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Francky,

If what you want is making the requests acceptable for Cucumis, it could be simply:

"Plena vida" es el nombre de la asociación.

PS: Sanskrit? I will not be easy to get this translation done.

4 Septemba 2013 17:26

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks Lilian!

I may ask an Indian Facebook friend whether he can translate into Sanskrit, with the link to this page (he's a cucumis member)

But how would you translate it into English? I don't know what to use for "plena". ("full" doesn't seem to match the meaning, nor does "entire", what would you say?

Thanks!

5 Septemba 2013 15:21

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Well...yes, I'd use "full"

"Full life" sounds correct to me

5 Septemba 2013 15:26

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
OK, thanks Lilian!