Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Espagnol - Plena vida

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Espagnol
Traductions demandées: Sanskrit

Catégorie Expression

Titre
Plena vida
Texte à traduire
Proposé par monicah
Langue de départ: Espagnol

"Plena vida" es el nombre de la asociación.
Commentaires pour la traduction
Hola, la traducción que pido es de estas dos palabras que aunque pueda parecer que son palabra sueltas,lo solicito porque es el nombre que deseo poner a una asociación que he fundado con el objetivo de divulgar la práctica del mindfulness y la meditación
Muchas gracias
Dernière édition par Francky5591 - 4 Septembre 2013 17:33





Derniers messages

Auteur
Message

4 Septembre 2013 14:27

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Lilian, would it be correct in Spanish to switch the existing tex above with this one :

"Plena vida" es el nombre que deseo poner a una asociación que ha creado con el objetivo de divulgar la práctica de la atención plena y la meditación.

CC: lilian canale

4 Septembre 2013 16:36

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Francky,

If what you want is making the requests acceptable for Cucumis, it could be simply:

"Plena vida" es el nombre de la asociación.

PS: Sanskrit? I will not be easy to get this translation done.

4 Septembre 2013 17:26

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Lilian!

I may ask an Indian Facebook friend whether he can translate into Sanskrit, with the link to this page (he's a cucumis member)

But how would you translate it into English? I don't know what to use for "plena". ("full" doesn't seem to match the meaning, nor does "entire", what would you say?

Thanks!

5 Septembre 2013 15:21

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Well...yes, I'd use "full"

"Full life" sounds correct to me

5 Septembre 2013 15:26

Francky5591
Nombre de messages: 12396
OK, thanks Lilian!