Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - Il est vrai que j'ai profité du fait que je sois...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsInglês

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
Il est vrai que j'ai profité du fait que je sois...
Texto
Enviado por niniss
Língua de origem: Francês

Il est vrai que j'ai profité du fait que je sois loin pour pouvoir avoir plus de liberté et faire ce que je veux...mais bon...
Le fossé des générations se creuse de plus en plus. Mes parents restent traditionnels et persistent à vouloir me marier. Depuis leur naissance les femmes en Inde sont rejetées, soumises et ne sont pas reconnues à leur juste valeur... indispensables. En effet les filles au lieu d'aller à l'école se vouent au travaux ménagers et ne peuvent donc pas s'instruire et sont toute leur vie dépendantes des hommes.
Notas sobre a tradução
A traduire en anglais britannique

Título
It's true
Tradução
Inglês

Traduzido por Angelus
Língua alvo: Inglês

It's true that I took advantage of the fact that I am far from being able to have more freedom to do what I want...but never mind...
The generation gap is getting wider more and more. My parents remain traditional and they want me to get married. Since their birth women in India are rejected, submissive and they are not recognized for their true worth... indispensable. In fact, girls instead of going to school devote themselves to do dosmetic works and they can't learn and for all their life are dependent on men.
Última validação ou edição por dramati - 4 Janeiro 2008 07:46





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Janeiro 2008 06:49

Freya
Número de mensagens: 1910
A little type mistake : "domestic" not "dosmetic", the rest is good in my opinion.

4 Janeiro 2008 21:28

Angelus
Número de mensagens: 1227
Ops! Freya is right David

Could you please edit it?

Thanks

CC: dramati