Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - Il est vrai que j'ai profité du fait que je sois...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglés

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Título
Il est vrai que j'ai profité du fait que je sois...
Texto
Propuesto por niniss
Idioma de origen: Francés

Il est vrai que j'ai profité du fait que je sois loin pour pouvoir avoir plus de liberté et faire ce que je veux...mais bon...
Le fossé des générations se creuse de plus en plus. Mes parents restent traditionnels et persistent à vouloir me marier. Depuis leur naissance les femmes en Inde sont rejetées, soumises et ne sont pas reconnues à leur juste valeur... indispensables. En effet les filles au lieu d'aller à l'école se vouent au travaux ménagers et ne peuvent donc pas s'instruire et sont toute leur vie dépendantes des hommes.
Nota acerca de la traducción
A traduire en anglais britannique

Título
It's true
Traducción
Inglés

Traducido por Angelus
Idioma de destino: Inglés

It's true that I took advantage of the fact that I am far from being able to have more freedom to do what I want...but never mind...
The generation gap is getting wider more and more. My parents remain traditional and they want me to get married. Since their birth women in India are rejected, submissive and they are not recognized for their true worth... indispensable. In fact, girls instead of going to school devote themselves to do dosmetic works and they can't learn and for all their life are dependent on men.
Última validación o corrección por dramati - 4 Enero 2008 07:46





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Enero 2008 06:49

Freya
Cantidad de envíos: 1910
A little type mistake : "domestic" not "dosmetic", the rest is good in my opinion.

4 Enero 2008 21:28

Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Ops! Freya is right David

Could you please edit it?

Thanks

CC: dramati