Tradução - Polaco-Sueco - Jestes tak pikenaEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Frase A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Língua de origem: Polaco
Jestes tak pikena |
|
| | | Língua alvo: Sueco
Du är mycket vacker |
|
Última validação ou edição por pias - 18 Fevereiro 2008 20:12
Última Mensagem | | | | | 12 Fevereiro 2008 06:24 | | | It should be jesteÅ› tak piÄ™kna | | | 13 Fevereiro 2008 07:55 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Hi Angelus,
I just edit "du" to "Du" (capital letter), maybe it doesn't mather when it's meaning only...but
| | | 18 Fevereiro 2008 14:03 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Hi bonta,
could you please tell if the source text is:
"You are very beautiful"
Big thanks in advance. CC: bonta | | | 18 Fevereiro 2008 19:38 | | | Det finns inte ord "pikena" i polska. Vacker på polska betyder "piękna".
Du är mycket vacker.
JesteÅ› bardzo piÄ™kna. | | | 18 Fevereiro 2008 19:48 | | bontaNúmero de mensagens: 218 | It should have been written like this:
Testeś taka piękna
And it means:
You are so beautiful
| | | 18 Fevereiro 2008 20:12 | | piasNúmero de mensagens: 8113 | Thanks Edyta and bonta!
So there is a lot of errors in the source, anyway the meaning is right I think, so I accept your translation now Angelus. |
|
|