Traduzione - Polacco-Svedese - Jestes tak pikenaStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:  
Categoria Frase  Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | | | Lingua originale: Polacco
Jestes tak pikena |
|
| | TraduzioneSvedese Tradotto da Angelus | Lingua di destinazione: Svedese
Du är mycket vacker |
|
Ultima convalida o modifica di pias - 18 Febbraio 2008 20:12
Ultimi messaggi | | | | | 12 Febbraio 2008 06:24 | | | It should be jesteś tak piękna | | | 13 Febbraio 2008 07:55 | |  piasNumero di messaggi: 8114 | Hi Angelus,
I just edit "du" to "Du" (capital letter), maybe it doesn't mather when it's meaning only...but
| | | 18 Febbraio 2008 14:03 | |  piasNumero di messaggi: 8114 | Hi bonta,
could you please tell if the source text is:
"You are very beautiful"
Big thanks in advance. CC: bonta | | | 18 Febbraio 2008 19:38 | | | Det finns inte ord "pikena" i polska. Vacker på polska betyder "piękna".
Du är mycket vacker.
Jesteś bardzo piękna. | | | 18 Febbraio 2008 19:48 | |  bontaNumero di messaggi: 218 | It should have been written like this:
Testeś taka piękna
And it means:
You are so beautiful
| | | 18 Febbraio 2008 20:12 | |  piasNumero di messaggi: 8114 | Thanks Edyta and bonta!
So there is a lot of errors in the source, anyway the meaning is right I think, so I accept your translation now Angelus. |
|
|