Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Польська-Шведська - Jestes tak pikena
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Jestes tak pikena
Текст
Публікацію зроблено
cstolphe
Мова оригіналу: Польська
Jestes tak pikena
Заголовок
Du är mycket vacker
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
Angelus
Мова, якою перекладати: Шведська
Du är mycket vacker
Затверджено
pias
- 18 Лютого 2008 20:12
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Лютого 2008 06:24
Angelus
Кількість повідомлень: 1227
It should be
jesteś tak piękna
13 Лютого 2008 07:55
pias
Кількість повідомлень: 8113
Hi Angelus,
I just edit "du" to "Du" (capital letter), maybe it doesn't mather when it's meaning only...but
18 Лютого 2008 14:03
pias
Кількість повідомлень: 8113
Hi bonta,
could you please tell if the source text is:
"You are very beautiful"
Big thanks in advance.
CC:
bonta
18 Лютого 2008 19:38
Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Det finns inte ord "pikena" i polska. Vacker på polska betyder "piękna".
Du är mycket vacker.
Jesteś bardzo piękna.
18 Лютого 2008 19:48
bonta
Кількість повідомлень: 218
It should have been written like this:
Testeś taka piękna
And it means:
You are so beautiful
18 Лютого 2008 20:12
pias
Кількість повідомлень: 8113
Thanks Edyta and bonta!
So there is a lot of errors in the source, anyway the meaning is right I think, so I accept your translation now Angelus.