Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - Every year thousands of young people in Britain...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

Categoria Escrita livre - Educação

Título
Every year thousands of young people in Britain...
Texto
Enviado por basak1989
Língua de origem: Inglês

Every year thousands of young people in Britain finish school and then take a year off before they start work or go to university. Some young people go to other countries and work as volunteers.Volunteers give their time to help people-for example,they work in schools or hospitals,or they help with conservation.

Título
Britanya'da her yıl binlerce genç
Tradução
Turco

Traduzido por Rant
Língua alvo: Turco

Britanya'da her yıl binlerce genç okulu bitirip, işe başlamadan veya üniversiteye gitmeden önce bir yıl ara verirler. Bazı gençler diğer ülkelere giderek gönüllü olarak çalışırlar. Gönüllüler zamanlarını insanlara yardım ederek geçirirler. Örneğin, okullarda, hastanelerde çalışırlar ya da doğal çevreyi korumaya yardımcı olurlar.
Última validação ou edição por handyy - 4 Outubro 2008 17:27





Última Mensagem

Autor
Mensagem

23 Setembro 2008 13:10

Francky5591
Número de mensagens: 12396

[3] EV ÖDEVİNE HAYIR. Cucumis.org'un amacı ev ödevinizi yapmak değildir. Böyle bir talep yöneticiler tarafından kaldırılacaktır.


Saygılarımızla,

29 Setembro 2008 10:37

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
hi francky,
should I reject this one?

CC: Francky5591

29 Setembro 2008 11:12

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Hello Figen!
No, as it was translated, translator will have the points as s/he bothered to translate, I should have removed it myself before it was translated, but now it's too late and this is not the translator's fault.


29 Setembro 2008 11:28

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
ok, that's very kind of you!
I agree with you about the translator's right, and I'm glad,that no need to reject such a well done translation
thanks,dear Francky!



CC: Francky5591

29 Setembro 2008 11:34

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
merhaba rant,
eline sağlık
tek ilave edeceğim şu: son cümle, orijinale göre
'....-örneğin,okullarda...' şeklinde olmalı

29 Setembro 2008 13:00

Rant
Número de mensagens: 20
Teşekkür ederim
Son bölümü söylediğiniz gibi düzelttim