Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - Every year thousands of young people in Britain...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Независимое сочинительство - Образование

Статус
Every year thousands of young people in Britain...
Tекст
Добавлено basak1989
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Every year thousands of young people in Britain finish school and then take a year off before they start work or go to university. Some young people go to other countries and work as volunteers.Volunteers give their time to help people-for example,they work in schools or hospitals,or they help with conservation.

Статус
Britanya'da her yıl binlerce genç
Перевод
Турецкий

Перевод сделан Rant
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Britanya'da her yıl binlerce genç okulu bitirip, işe başlamadan veya üniversiteye gitmeden önce bir yıl ara verirler. Bazı gençler diğer ülkelere giderek gönüllü olarak çalışırlar. Gönüllüler zamanlarını insanlara yardım ederek geçirirler. Örneğin, okullarda, hastanelerde çalışırlar ya da doğal çevreyi korumaya yardımcı olurlar.
Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 4 Октябрь 2008 17:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Сентябрь 2008 13:10

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396

[3] EV ÖDEVİNE HAYIR. Cucumis.org'un amacı ev ödevinizi yapmak değildir. Böyle bir talep yöneticiler tarafından kaldırılacaktır.


Saygılarımızla,

29 Сентябрь 2008 10:37

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
hi francky,
should I reject this one?

CC: Francky5591

29 Сентябрь 2008 11:12

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello Figen!
No, as it was translated, translator will have the points as s/he bothered to translate, I should have removed it myself before it was translated, but now it's too late and this is not the translator's fault.


29 Сентябрь 2008 11:28

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
ok, that's very kind of you!
I agree with you about the translator's right, and I'm glad,that no need to reject such a well done translation
thanks,dear Francky!



CC: Francky5591

29 Сентябрь 2008 11:34

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merhaba rant,
eline sağlık
tek ilave edeceğim şu: son cümle, orijinale göre
'....-örneğin,okullarda...' şeklinde olmalı

29 Сентябрь 2008 13:00

Rant
Кол-во сообщений: 20
Teşekkür ederim
Son bölümü söylediğiniz gibi düzelttim