Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - Every year thousands of young people in Britain...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Escriptura lliure - Educació

Títol
Every year thousands of young people in Britain...
Text
Enviat per basak1989
Idioma orígen: Anglès

Every year thousands of young people in Britain finish school and then take a year off before they start work or go to university. Some young people go to other countries and work as volunteers.Volunteers give their time to help people-for example,they work in schools or hospitals,or they help with conservation.

Títol
Britanya'da her yıl binlerce genç
Traducció
Turc

Traduït per Rant
Idioma destí: Turc

Britanya'da her yıl binlerce genç okulu bitirip, işe başlamadan veya üniversiteye gitmeden önce bir yıl ara verirler. Bazı gençler diğer ülkelere giderek gönüllü olarak çalışırlar. Gönüllüler zamanlarını insanlara yardım ederek geçirirler. Örneğin, okullarda, hastanelerde çalışırlar ya da doğal çevreyi korumaya yardımcı olurlar.
Darrera validació o edició per handyy - 4 Octubre 2008 17:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Setembre 2008 13:10

Francky5591
Nombre de missatges: 12396

[3] EV ÖDEVİNE HAYIR. Cucumis.org'un amacı ev ödevinizi yapmak değildir. Böyle bir talep yöneticiler tarafından kaldırılacaktır.


Saygılarımızla,

29 Setembre 2008 10:37

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
hi francky,
should I reject this one?

CC: Francky5591

29 Setembre 2008 11:12

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hello Figen!
No, as it was translated, translator will have the points as s/he bothered to translate, I should have removed it myself before it was translated, but now it's too late and this is not the translator's fault.


29 Setembre 2008 11:28

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
ok, that's very kind of you!
I agree with you about the translator's right, and I'm glad,that no need to reject such a well done translation
thanks,dear Francky!



CC: Francky5591

29 Setembre 2008 11:34

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
merhaba rant,
eline sağlık
tek ilave edeceğim şu: son cümle, orijinale göre
'....-örneğin,okullarda...' şeklinde olmalı

29 Setembre 2008 13:00

Rant
Nombre de missatges: 20
Teşekkür ederim
Son bölümü söylediğiniz gibi düzelttim