Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - Every year thousands of young people in Britain...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Categoria Scrittura-libera - Istruzione

Titolo
Every year thousands of young people in Britain...
Testo
Aggiunto da basak1989
Lingua originale: Inglese

Every year thousands of young people in Britain finish school and then take a year off before they start work or go to university. Some young people go to other countries and work as volunteers.Volunteers give their time to help people-for example,they work in schools or hospitals,or they help with conservation.

Titolo
Britanya'da her yıl binlerce genç
Traduzione
Turco

Tradotto da Rant
Lingua di destinazione: Turco

Britanya'da her yıl binlerce genç okulu bitirip, işe başlamadan veya üniversiteye gitmeden önce bir yıl ara verirler. Bazı gençler diğer ülkelere giderek gönüllü olarak çalışırlar. Gönüllüler zamanlarını insanlara yardım ederek geçirirler. Örneğin, okullarda, hastanelerde çalışırlar ya da doğal çevreyi korumaya yardımcı olurlar.
Ultima convalida o modifica di handyy - 4 Ottobre 2008 17:27





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Settembre 2008 13:10

Francky5591
Numero di messaggi: 12396

[3] EV ÖDEVİNE HAYIR. Cucumis.org'un amacı ev ödevinizi yapmak değildir. Böyle bir talep yöneticiler tarafından kaldırılacaktır.


Saygılarımızla,

29 Settembre 2008 10:37

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
hi francky,
should I reject this one?

CC: Francky5591

29 Settembre 2008 11:12

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hello Figen!
No, as it was translated, translator will have the points as s/he bothered to translate, I should have removed it myself before it was translated, but now it's too late and this is not the translator's fault.


29 Settembre 2008 11:28

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
ok, that's very kind of you!
I agree with you about the translator's right, and I'm glad,that no need to reject such a well done translation
thanks,dear Francky!



CC: Francky5591

29 Settembre 2008 11:34

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
merhaba rant,
eline sağlık
tek ilave edeceğim şu: son cümle, orijinale göre
'....-örneğin,okullarda...' şeklinde olmalı

29 Settembre 2008 13:00

Rant
Numero di messaggi: 20
Teşekkür ederim
Son bölümü söylediğiniz gibi düzelttim