Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Every year thousands of young people in Britain...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus - Koulutus

Otsikko
Every year thousands of young people in Britain...
Teksti
Lähettäjä basak1989
Alkuperäinen kieli: Englanti

Every year thousands of young people in Britain finish school and then take a year off before they start work or go to university. Some young people go to other countries and work as volunteers.Volunteers give their time to help people-for example,they work in schools or hospitals,or they help with conservation.

Otsikko
Britanya'da her yıl binlerce genç
Käännös
Turkki

Kääntäjä Rant
Kohdekieli: Turkki

Britanya'da her yıl binlerce genç okulu bitirip, işe başlamadan veya üniversiteye gitmeden önce bir yıl ara verirler. Bazı gençler diğer ülkelere giderek gönüllü olarak çalışırlar. Gönüllüler zamanlarını insanlara yardım ederek geçirirler. Örneğin, okullarda, hastanelerde çalışırlar ya da doğal çevreyi korumaya yardımcı olurlar.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 4 Lokakuu 2008 17:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Syyskuu 2008 13:10

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396

[3] EV ÖDEVİNE HAYIR. Cucumis.org'un amacı ev ödevinizi yapmak değildir. Böyle bir talep yöneticiler tarafından kaldırılacaktır.


Saygılarımızla,

29 Syyskuu 2008 10:37

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
hi francky,
should I reject this one?

CC: Francky5591

29 Syyskuu 2008 11:12

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello Figen!
No, as it was translated, translator will have the points as s/he bothered to translate, I should have removed it myself before it was translated, but now it's too late and this is not the translator's fault.


29 Syyskuu 2008 11:28

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
ok, that's very kind of you!
I agree with you about the translator's right, and I'm glad,that no need to reject such a well done translation
thanks,dear Francky!



CC: Francky5591

29 Syyskuu 2008 11:34

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
merhaba rant,
eline sağlık
tek ilave edeceğim şu: son cümle, orijinale göre
'....-örneğin,okullarda...' şeklinde olmalı

29 Syyskuu 2008 13:00

Rant
Viestien lukumäärä: 20
Teşekkür ederim
Son bölümü söylediğiniz gibi düzelttim