Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - Every year thousands of young people in Britain...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Вільне написання - Освіта

Заголовок
Every year thousands of young people in Britain...
Текст
Публікацію зроблено basak1989
Мова оригіналу: Англійська

Every year thousands of young people in Britain finish school and then take a year off before they start work or go to university. Some young people go to other countries and work as volunteers.Volunteers give their time to help people-for example,they work in schools or hospitals,or they help with conservation.

Заголовок
Britanya'da her yıl binlerce genç
Переклад
Турецька

Переклад зроблено Rant
Мова, якою перекладати: Турецька

Britanya'da her yıl binlerce genç okulu bitirip, işe başlamadan veya üniversiteye gitmeden önce bir yıl ara verirler. Bazı gençler diğer ülkelere giderek gönüllü olarak çalışırlar. Gönüllüler zamanlarını insanlara yardım ederek geçirirler. Örneğin, okullarda, hastanelerde çalışırlar ya da doğal çevreyi korumaya yardımcı olurlar.
Затверджено handyy - 4 Жовтня 2008 17:27





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Вересня 2008 13:10

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396

[3] EV ÖDEVİNE HAYIR. Cucumis.org'un amacı ev ödevinizi yapmak değildir. Böyle bir talep yöneticiler tarafından kaldırılacaktır.


Saygılarımızla,

29 Вересня 2008 10:37

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
hi francky,
should I reject this one?

CC: Francky5591

29 Вересня 2008 11:12

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hello Figen!
No, as it was translated, translator will have the points as s/he bothered to translate, I should have removed it myself before it was translated, but now it's too late and this is not the translator's fault.


29 Вересня 2008 11:28

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
ok, that's very kind of you!
I agree with you about the translator's right, and I'm glad,that no need to reject such a well done translation
thanks,dear Francky!



CC: Francky5591

29 Вересня 2008 11:34

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
merhaba rant,
eline sağlık
tek ilave edeceğim şu: son cümle, orijinale göre
'....-örneğin,okullarda...' şeklinde olmalı

29 Вересня 2008 13:00

Rant
Кількість повідомлень: 20
Teşekkür ederim
Son bölümü söylediğiniz gibi düzelttim