Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - Every year thousands of young people in Britain...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Frí skriving - Útbúgving

Heiti
Every year thousands of young people in Britain...
Tekstur
Framborið av basak1989
Uppruna mál: Enskt

Every year thousands of young people in Britain finish school and then take a year off before they start work or go to university. Some young people go to other countries and work as volunteers.Volunteers give their time to help people-for example,they work in schools or hospitals,or they help with conservation.

Heiti
Britanya'da her yıl binlerce genç
Umseting
Turkiskt

Umsett av Rant
Ynskt mál: Turkiskt

Britanya'da her yıl binlerce genç okulu bitirip, işe başlamadan veya üniversiteye gitmeden önce bir yıl ara verirler. Bazı gençler diğer ülkelere giderek gönüllü olarak çalışırlar. Gönüllüler zamanlarını insanlara yardım ederek geçirirler. Örneğin, okullarda, hastanelerde çalışırlar ya da doğal çevreyi korumaya yardımcı olurlar.
Góðkent av handyy - 4 Oktober 2008 17:27





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 September 2008 13:10

Francky5591
Tal av boðum: 12396

[3] EV ÖDEVİNE HAYIR. Cucumis.org'un amacı ev ödevinizi yapmak değildir. Böyle bir talep yöneticiler tarafından kaldırılacaktır.


Saygılarımızla,

29 September 2008 10:37

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
hi francky,
should I reject this one?

CC: Francky5591

29 September 2008 11:12

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hello Figen!
No, as it was translated, translator will have the points as s/he bothered to translate, I should have removed it myself before it was translated, but now it's too late and this is not the translator's fault.


29 September 2008 11:28

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
ok, that's very kind of you!
I agree with you about the translator's right, and I'm glad,that no need to reject such a well done translation
thanks,dear Francky!



CC: Francky5591

29 September 2008 11:34

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
merhaba rant,
eline sağlık
tek ilave edeceğim şu: son cümle, orijinale göre
'....-örneğin,okullarda...' şeklinde olmalı

29 September 2008 13:00

Rant
Tal av boðum: 20
Teşekkür ederim
Son bölümü söylediğiniz gibi düzelttim