Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - aklimdan cikmiyor. Süphe icinde kaldim seni...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoAlemão

Título
aklimdan cikmiyor. Süphe icinde kaldim seni...
Texto
Enviado por LadyX
Língua de origem: Turco

aklimdan cikmiyor.
Süphe icinde kaldim seni kayip etme etti caza agir geliyors.

Título
geht nicht aus ...
Tradução
Alemão

Traduzido por beyaz-yildiz
Língua alvo: Alemão

Es geht nicht aus meinem Kopf.
Ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last trifft mich schwer.
Notas sobre a tradução
Er/sie/es geht nicht aus meinen Gedanken. Diese Last (Strafe) trifft mich schwer.
Última validação ou edição por Rodrigues - 20 Janeiro 2010 21:28





Última Mensagem

Autor
Mensagem

17 Janeiro 2010 08:21

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
ibrahimburak,

what is here to improve? - You've to write a comment, when voting "something to improve"...

Greetings

17 Janeiro 2010 14:29

ibrahimburak
Número de mensagens: 67
Ich entschwinde nicht. Ich habe zweifelt, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last fällt mich schwer.

17 Janeiro 2010 14:40

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
aus "ich entschwinde nicht" wird niemand schlau.
Somit ist wohl die bisherige Ãœbersetzung die bessere.

19 Janeiro 2010 22:57

dilbeste
Número de mensagens: 267
ich bin mit mir im Zweifel... das verstehe ich nicht mit sich im Zweifel zu sein ? was heist das ?
wäre auch möglich = ich zweifele daran, ob ich dich schon....

20 Janeiro 2010 21:14

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
guter Vorschlag, dilbeste. Wird übernommen.

Entspricht jetzt der Text dem Original?

CC: dilbeste

20 Janeiro 2010 21:25

dilbeste
Número de mensagens: 267
Es geht nicht aus meinen Gedanken = Es geht nicht aus meinem Kopf.... ist m. E. richtig.. es ist zwar wort wortlich richtig übersetzt worden aber es ist nicht die richtige Redewendung..
ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last trifft mich schwer.

20 Janeiro 2010 21:37

dilbeste
Número de mensagens: 267
Sorry Rodrigues, ...mir... fehlt noch , habe es vergessen

Es geht mir nicht aus dem Kopf..


20 Janeiro 2010 22:48

merdogan
Número de mensagens: 3769
Ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last trifft mich schwer.....> Ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe und dieser Verlust ist schwer für mich.