Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - aklimdan cikmiyor. Süphe icinde kaldim seni...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGermană

Titlu
aklimdan cikmiyor. Süphe icinde kaldim seni...
Text
Înscris de LadyX
Limba sursă: Turcă

aklimdan cikmiyor.
Süphe icinde kaldim seni kayip etme etti caza agir geliyors.

Titlu
geht nicht aus ...
Traducerea
Germană

Tradus de beyaz-yildiz
Limba ţintă: Germană

Es geht nicht aus meinem Kopf.
Ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last trifft mich schwer.
Observaţii despre traducere
Er/sie/es geht nicht aus meinen Gedanken. Diese Last (Strafe) trifft mich schwer.
Validat sau editat ultima dată de către Rodrigues - 20 Ianuarie 2010 21:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Ianuarie 2010 08:21

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
ibrahimburak,

what is here to improve? - You've to write a comment, when voting "something to improve"...

Greetings

17 Ianuarie 2010 14:29

ibrahimburak
Numărul mesajelor scrise: 67
Ich entschwinde nicht. Ich habe zweifelt, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last fällt mich schwer.

17 Ianuarie 2010 14:40

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
aus "ich entschwinde nicht" wird niemand schlau.
Somit ist wohl die bisherige Ãœbersetzung die bessere.

19 Ianuarie 2010 22:57

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
ich bin mit mir im Zweifel... das verstehe ich nicht mit sich im Zweifel zu sein ? was heist das ?
wäre auch möglich = ich zweifele daran, ob ich dich schon....

20 Ianuarie 2010 21:14

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
guter Vorschlag, dilbeste. Wird übernommen.

Entspricht jetzt der Text dem Original?

CC: dilbeste

20 Ianuarie 2010 21:25

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
Es geht nicht aus meinen Gedanken = Es geht nicht aus meinem Kopf.... ist m. E. richtig.. es ist zwar wort wortlich richtig übersetzt worden aber es ist nicht die richtige Redewendung..
ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last trifft mich schwer.

20 Ianuarie 2010 21:37

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
Sorry Rodrigues, ...mir... fehlt noch , habe es vergessen

Es geht mir nicht aus dem Kopf..


20 Ianuarie 2010 22:48

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last trifft mich schwer.....> Ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe und dieser Verlust ist schwer für mich.