Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Tedesco - aklimdan cikmiyor. Süphe icinde kaldim seni...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoTedesco

Titolo
aklimdan cikmiyor. Süphe icinde kaldim seni...
Testo
Aggiunto da LadyX
Lingua originale: Turco

aklimdan cikmiyor.
Süphe icinde kaldim seni kayip etme etti caza agir geliyors.

Titolo
geht nicht aus ...
Traduzione
Tedesco

Tradotto da beyaz-yildiz
Lingua di destinazione: Tedesco

Es geht nicht aus meinem Kopf.
Ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last trifft mich schwer.
Note sulla traduzione
Er/sie/es geht nicht aus meinen Gedanken. Diese Last (Strafe) trifft mich schwer.
Ultima convalida o modifica di Rodrigues - 20 Gennaio 2010 21:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Gennaio 2010 08:21

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
ibrahimburak,

what is here to improve? - You've to write a comment, when voting "something to improve"...

Greetings

17 Gennaio 2010 14:29

ibrahimburak
Numero di messaggi: 67
Ich entschwinde nicht. Ich habe zweifelt, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last fällt mich schwer.

17 Gennaio 2010 14:40

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
aus "ich entschwinde nicht" wird niemand schlau.
Somit ist wohl die bisherige Ãœbersetzung die bessere.

19 Gennaio 2010 22:57

dilbeste
Numero di messaggi: 267
ich bin mit mir im Zweifel... das verstehe ich nicht mit sich im Zweifel zu sein ? was heist das ?
wäre auch möglich = ich zweifele daran, ob ich dich schon....

20 Gennaio 2010 21:14

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
guter Vorschlag, dilbeste. Wird übernommen.

Entspricht jetzt der Text dem Original?

CC: dilbeste

20 Gennaio 2010 21:25

dilbeste
Numero di messaggi: 267
Es geht nicht aus meinen Gedanken = Es geht nicht aus meinem Kopf.... ist m. E. richtig.. es ist zwar wort wortlich richtig übersetzt worden aber es ist nicht die richtige Redewendung..
ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last trifft mich schwer.

20 Gennaio 2010 21:37

dilbeste
Numero di messaggi: 267
Sorry Rodrigues, ...mir... fehlt noch , habe es vergessen

Es geht mir nicht aus dem Kopf..


20 Gennaio 2010 22:48

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last trifft mich schwer.....> Ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe und dieser Verlust ist schwer für mich.