Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - aklimdan cikmiyor. Süphe icinde kaldim seni...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

τίτλος
aklimdan cikmiyor. Süphe icinde kaldim seni...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από LadyX
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

aklimdan cikmiyor.
Süphe icinde kaldim seni kayip etme etti caza agir geliyors.

τίτλος
geht nicht aus ...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από beyaz-yildiz
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Es geht nicht aus meinem Kopf.
Ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last trifft mich schwer.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Er/sie/es geht nicht aus meinen Gedanken. Diese Last (Strafe) trifft mich schwer.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rodrigues - 20 Ιανουάριος 2010 21:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Ιανουάριος 2010 08:21

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
ibrahimburak,

what is here to improve? - You've to write a comment, when voting "something to improve"...

Greetings

17 Ιανουάριος 2010 14:29

ibrahimburak
Αριθμός μηνυμάτων: 67
Ich entschwinde nicht. Ich habe zweifelt, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last fällt mich schwer.

17 Ιανουάριος 2010 14:40

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
aus "ich entschwinde nicht" wird niemand schlau.
Somit ist wohl die bisherige Ãœbersetzung die bessere.

19 Ιανουάριος 2010 22:57

dilbeste
Αριθμός μηνυμάτων: 267
ich bin mit mir im Zweifel... das verstehe ich nicht mit sich im Zweifel zu sein ? was heist das ?
wäre auch möglich = ich zweifele daran, ob ich dich schon....

20 Ιανουάριος 2010 21:14

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
guter Vorschlag, dilbeste. Wird übernommen.

Entspricht jetzt der Text dem Original?

CC: dilbeste

20 Ιανουάριος 2010 21:25

dilbeste
Αριθμός μηνυμάτων: 267
Es geht nicht aus meinen Gedanken = Es geht nicht aus meinem Kopf.... ist m. E. richtig.. es ist zwar wort wortlich richtig übersetzt worden aber es ist nicht die richtige Redewendung..
ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last trifft mich schwer.

20 Ιανουάριος 2010 21:37

dilbeste
Αριθμός μηνυμάτων: 267
Sorry Rodrigues, ...mir... fehlt noch , habe es vergessen

Es geht mir nicht aus dem Kopf..


20 Ιανουάριος 2010 22:48

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last trifft mich schwer.....> Ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe und dieser Verlust ist schwer für mich.