Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Alemán - aklimdan cikmiyor. Süphe icinde kaldim seni...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoAlemán

Título
aklimdan cikmiyor. Süphe icinde kaldim seni...
Texto
Propuesto por LadyX
Idioma de origen: Turco

aklimdan cikmiyor.
Süphe icinde kaldim seni kayip etme etti caza agir geliyors.

Título
geht nicht aus ...
Traducción
Alemán

Traducido por beyaz-yildiz
Idioma de destino: Alemán

Es geht nicht aus meinem Kopf.
Ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last trifft mich schwer.
Nota acerca de la traducción
Er/sie/es geht nicht aus meinen Gedanken. Diese Last (Strafe) trifft mich schwer.
Última validación o corrección por Rodrigues - 20 Enero 2010 21:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Enero 2010 08:21

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
ibrahimburak,

what is here to improve? - You've to write a comment, when voting "something to improve"...

Greetings

17 Enero 2010 14:29

ibrahimburak
Cantidad de envíos: 67
Ich entschwinde nicht. Ich habe zweifelt, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last fällt mich schwer.

17 Enero 2010 14:40

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
aus "ich entschwinde nicht" wird niemand schlau.
Somit ist wohl die bisherige Ãœbersetzung die bessere.

19 Enero 2010 22:57

dilbeste
Cantidad de envíos: 267
ich bin mit mir im Zweifel... das verstehe ich nicht mit sich im Zweifel zu sein ? was heist das ?
wäre auch möglich = ich zweifele daran, ob ich dich schon....

20 Enero 2010 21:14

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
guter Vorschlag, dilbeste. Wird übernommen.

Entspricht jetzt der Text dem Original?

CC: dilbeste

20 Enero 2010 21:25

dilbeste
Cantidad de envíos: 267
Es geht nicht aus meinen Gedanken = Es geht nicht aus meinem Kopf.... ist m. E. richtig.. es ist zwar wort wortlich richtig übersetzt worden aber es ist nicht die richtige Redewendung..
ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last trifft mich schwer.

20 Enero 2010 21:37

dilbeste
Cantidad de envíos: 267
Sorry Rodrigues, ...mir... fehlt noch , habe es vergessen

Es geht mir nicht aus dem Kopf..


20 Enero 2010 22:48

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe oder dich verliere, diese Last trifft mich schwer.....> Ich zweifele daran, ob ich dich schon verloren habe und dieser Verlust ist schwer für mich.