Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - merci, merci...c'est pour mieux te ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsInglêsEspanhol

Categoria Carta / Email - Vida diária

Título
merci, merci...c'est pour mieux te ...
Texto
Enviado por sidjesaar
Língua de origem: Francês

merci, merci...c'est pour mieux te voir
Notas sobre a tradução
Hola, gracias de antemano.
Esa oración la obtuve como respuesta a un comentario que hice en una foto de una amiga en donde le decía que se veía muy bella y que tenía unos bellos ojos. No estoy seguro pero deduzco que es algo sobre sus ojos (que debo observar mejor o algo así )pues en esa foto llevaba lentes de contacto.

<edit> "merçi merçi...c'est pour te voir meilleur" with "merci, merci, c'est pour mieux te voir"</edit> (01/04/francky thanks to Lene's notification)

Título
Thank you...
Tradução
Inglês

Traduzido por Tzicu-Sem
Língua alvo: Inglês

Thank you, thank you... the better to see you with.
Notas sobre a tradução
I guess it is about „to see you better” healthwise...
Última validação ou edição por lilian canale - 5 Janeiro 2009 11:01





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Janeiro 2009 01:09

itsatrap100
Número de mensagens: 279
All the better to see you with.

5 Janeiro 2009 01:39

lilian canale
Número de mensagens: 14972
If this line makes reference to the fairy tale "Little Red Riding Hood", an extract is:

- "But Grandmother! What big eyes you have," said Little Red Riding Hood.
- "The better to see you with, my dear," replied the wolf.



5 Janeiro 2009 02:17

Donna22
Número de mensagens: 75
I'd say...it's for seeing you better.

5 Janeiro 2009 08:19

salihinal
Número de mensagens: 54
Thank you, thank you, ...it's for seeing you better.