Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - merci, merci...c'est pour mieux te ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийИспанский

Категория Письмо / E-mail - Повседневность

Статус
merci, merci...c'est pour mieux te ...
Tекст
Добавлено sidjesaar
Язык, с которого нужно перевести: Французский

merci, merci...c'est pour mieux te voir
Комментарии для переводчика
Hola, gracias de antemano.
Esa oración la obtuve como respuesta a un comentario que hice en una foto de una amiga en donde le decía que se veía muy bella y que tenía unos bellos ojos. No estoy seguro pero deduzco que es algo sobre sus ojos (que debo observar mejor o algo así )pues en esa foto llevaba lentes de contacto.

<edit> "merçi merçi...c'est pour te voir meilleur" with "merci, merci, c'est pour mieux te voir"</edit> (01/04/francky thanks to Lene's notification)

Статус
Thank you...
Перевод
Английский

Перевод сделан Tzicu-Sem
Язык, на который нужно перевести: Английский

Thank you, thank you... the better to see you with.
Комментарии для переводчика
I guess it is about „to see you better” healthwise...
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 5 Январь 2009 11:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Январь 2009 01:09

itsatrap100
Кол-во сообщений: 279
All the better to see you with.

5 Январь 2009 01:39

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
If this line makes reference to the fairy tale "Little Red Riding Hood", an extract is:

- "But Grandmother! What big eyes you have," said Little Red Riding Hood.
- "The better to see you with, my dear," replied the wolf.



5 Январь 2009 02:17

Donna22
Кол-во сообщений: 75
I'd say...it's for seeing you better.

5 Январь 2009 08:19

salihinal
Кол-во сообщений: 54
Thank you, thank you, ...it's for seeing you better.