Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Англійська - merci, merci...c'est pour mieux te ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійськаІспанська

Категорія Лист / Email - Щоденне життя

Заголовок
merci, merci...c'est pour mieux te ...
Текст
Публікацію зроблено sidjesaar
Мова оригіналу: Французька

merci, merci...c'est pour mieux te voir
Пояснення стосовно перекладу
Hola, gracias de antemano.
Esa oración la obtuve como respuesta a un comentario que hice en una foto de una amiga en donde le decía que se veía muy bella y que tenía unos bellos ojos. No estoy seguro pero deduzco que es algo sobre sus ojos (que debo observar mejor o algo así )pues en esa foto llevaba lentes de contacto.

<edit> "merçi merçi...c'est pour te voir meilleur" with "merci, merci, c'est pour mieux te voir"</edit> (01/04/francky thanks to Lene's notification)

Заголовок
Thank you...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Tzicu-Sem
Мова, якою перекладати: Англійська

Thank you, thank you... the better to see you with.
Пояснення стосовно перекладу
I guess it is about „to see you better” healthwise...
Затверджено lilian canale - 5 Січня 2009 11:01





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Січня 2009 01:09

itsatrap100
Кількість повідомлень: 279
All the better to see you with.

5 Січня 2009 01:39

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
If this line makes reference to the fairy tale "Little Red Riding Hood", an extract is:

- "But Grandmother! What big eyes you have," said Little Red Riding Hood.
- "The better to see you with, my dear," replied the wolf.



5 Січня 2009 02:17

Donna22
Кількість повідомлень: 75
I'd say...it's for seeing you better.

5 Січня 2009 08:19

salihinal
Кількість повідомлень: 54
Thank you, thank you, ...it's for seeing you better.