Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - merci, merci...c'est pour mieux te ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 スペイン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 日常生活

タイトル
merci, merci...c'est pour mieux te ...
テキスト
sidjesaar様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

merci, merci...c'est pour mieux te voir
翻訳についてのコメント
Hola, gracias de antemano.
Esa oración la obtuve como respuesta a un comentario que hice en una foto de una amiga en donde le decía que se veía muy bella y que tenía unos bellos ojos. No estoy seguro pero deduzco que es algo sobre sus ojos (que debo observar mejor o algo así )pues en esa foto llevaba lentes de contacto.

<edit> "merçi merçi...c'est pour te voir meilleur" with "merci, merci, c'est pour mieux te voir"</edit> (01/04/francky thanks to Lene's notification)

タイトル
Thank you...
翻訳
英語

Tzicu-Sem様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Thank you, thank you... the better to see you with.
翻訳についてのコメント
I guess it is about „to see you better” healthwise...
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 1月 5日 11:01





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 5日 01:09

itsatrap100
投稿数: 279
All the better to see you with.

2009年 1月 5日 01:39

lilian canale
投稿数: 14972
If this line makes reference to the fairy tale "Little Red Riding Hood", an extract is:

- "But Grandmother! What big eyes you have," said Little Red Riding Hood.
- "The better to see you with, my dear," replied the wolf.



2009年 1月 5日 02:17

Donna22
投稿数: 75
I'd say...it's for seeing you better.

2009年 1月 5日 08:19

salihinal
投稿数: 54
Thank you, thank you, ...it's for seeing you better.