Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Englisch - merci, merci...c'est pour mieux te ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglischSpanisch

Kategorie Brief / Email - Tägliches Leben

Titel
merci, merci...c'est pour mieux te ...
Text
Übermittelt von sidjesaar
Herkunftssprache: Französisch

merci, merci...c'est pour mieux te voir
Bemerkungen zur Übersetzung
Hola, gracias de antemano.
Esa oración la obtuve como respuesta a un comentario que hice en una foto de una amiga en donde le decía que se veía muy bella y que tenía unos bellos ojos. No estoy seguro pero deduzco que es algo sobre sus ojos (que debo observar mejor o algo así )pues en esa foto llevaba lentes de contacto.

<edit> "merçi merçi...c'est pour te voir meilleur" with "merci, merci, c'est pour mieux te voir"</edit> (01/04/francky thanks to Lene's notification)

Titel
Thank you...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Tzicu-Sem
Zielsprache: Englisch

Thank you, thank you... the better to see you with.
Bemerkungen zur Übersetzung
I guess it is about „to see you better” healthwise...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 5 Januar 2009 11:01





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 Januar 2009 01:09

itsatrap100
Anzahl der Beiträge: 279
All the better to see you with.

5 Januar 2009 01:39

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
If this line makes reference to the fairy tale "Little Red Riding Hood", an extract is:

- "But Grandmother! What big eyes you have," said Little Red Riding Hood.
- "The better to see you with, my dear," replied the wolf.



5 Januar 2009 02:17

Donna22
Anzahl der Beiträge: 75
I'd say...it's for seeing you better.

5 Januar 2009 08:19

salihinal
Anzahl der Beiträge: 54
Thank you, thank you, ...it's for seeing you better.