Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - merci, merci...c'est pour mieux te ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어스페인어

분류 편지 / 이메일 - 나날의 삶

제목
merci, merci...c'est pour mieux te ...
본문
sidjesaar에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

merci, merci...c'est pour mieux te voir
이 번역물에 관한 주의사항
Hola, gracias de antemano.
Esa oración la obtuve como respuesta a un comentario que hice en una foto de una amiga en donde le decía que se veía muy bella y que tenía unos bellos ojos. No estoy seguro pero deduzco que es algo sobre sus ojos (que debo observar mejor o algo así )pues en esa foto llevaba lentes de contacto.

<edit> "merçi merçi...c'est pour te voir meilleur" with "merci, merci, c'est pour mieux te voir"</edit> (01/04/francky thanks to Lene's notification)

제목
Thank you...
번역
영어

Tzicu-Sem에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Thank you, thank you... the better to see you with.
이 번역물에 관한 주의사항
I guess it is about „to see you better” healthwise...
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 5일 11:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 5일 01:09

itsatrap100
게시물 갯수: 279
All the better to see you with.

2009년 1월 5일 01:39

lilian canale
게시물 갯수: 14972
If this line makes reference to the fairy tale "Little Red Riding Hood", an extract is:

- "But Grandmother! What big eyes you have," said Little Red Riding Hood.
- "The better to see you with, my dear," replied the wolf.



2009년 1월 5일 02:17

Donna22
게시물 갯수: 75
I'd say...it's for seeing you better.

2009년 1월 5일 08:19

salihinal
게시물 갯수: 54
Thank you, thank you, ...it's for seeing you better.