Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - merci, merci...c'est pour mieux te ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaSpanska

Kategori Brev/E-post - Dagliga livet

Titel
merci, merci...c'est pour mieux te ...
Text
Tillagd av sidjesaar
Källspråk: Franska

merci, merci...c'est pour mieux te voir
Anmärkningar avseende översättningen
Hola, gracias de antemano.
Esa oración la obtuve como respuesta a un comentario que hice en una foto de una amiga en donde le decía que se veía muy bella y que tenía unos bellos ojos. No estoy seguro pero deduzco que es algo sobre sus ojos (que debo observar mejor o algo así )pues en esa foto llevaba lentes de contacto.

<edit> "merçi merçi...c'est pour te voir meilleur" with "merci, merci, c'est pour mieux te voir"</edit> (01/04/francky thanks to Lene's notification)

Titel
Thank you...
Översättning
Engelska

Översatt av Tzicu-Sem
Språket som det ska översättas till: Engelska

Thank you, thank you... the better to see you with.
Anmärkningar avseende översättningen
I guess it is about „to see you better” healthwise...
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 5 Januari 2009 11:01





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Januari 2009 01:09

itsatrap100
Antal inlägg: 279
All the better to see you with.

5 Januari 2009 01:39

lilian canale
Antal inlägg: 14972
If this line makes reference to the fairy tale "Little Red Riding Hood", an extract is:

- "But Grandmother! What big eyes you have," said Little Red Riding Hood.
- "The better to see you with, my dear," replied the wolf.



5 Januari 2009 02:17

Donna22
Antal inlägg: 75
I'd say...it's for seeing you better.

5 Januari 2009 08:19

salihinal
Antal inlägg: 54
Thank you, thank you, ...it's for seeing you better.