Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - merci, merci...c'est pour mieux te ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglésEspañol

Categoría Carta / Email - Cotidiano

Título
merci, merci...c'est pour mieux te ...
Texto
Propuesto por sidjesaar
Idioma de origen: Francés

merci, merci...c'est pour mieux te voir
Nota acerca de la traducción
Hola, gracias de antemano.
Esa oración la obtuve como respuesta a un comentario que hice en una foto de una amiga en donde le decía que se veía muy bella y que tenía unos bellos ojos. No estoy seguro pero deduzco que es algo sobre sus ojos (que debo observar mejor o algo así )pues en esa foto llevaba lentes de contacto.

<edit> "merçi merçi...c'est pour te voir meilleur" with "merci, merci, c'est pour mieux te voir"</edit> (01/04/francky thanks to Lene's notification)

Título
Thank you...
Traducción
Inglés

Traducido por Tzicu-Sem
Idioma de destino: Inglés

Thank you, thank you... the better to see you with.
Nota acerca de la traducción
I guess it is about „to see you better” healthwise...
Última validación o corrección por lilian canale - 5 Enero 2009 11:01





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Enero 2009 01:09

itsatrap100
Cantidad de envíos: 279
All the better to see you with.

5 Enero 2009 01:39

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
If this line makes reference to the fairy tale "Little Red Riding Hood", an extract is:

- "But Grandmother! What big eyes you have," said Little Red Riding Hood.
- "The better to see you with, my dear," replied the wolf.



5 Enero 2009 02:17

Donna22
Cantidad de envíos: 75
I'd say...it's for seeing you better.

5 Enero 2009 08:19

salihinal
Cantidad de envíos: 54
Thank you, thank you, ...it's for seeing you better.