Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Engels - merci, merci...c'est pour mieux te ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsSpaans

Categorie Brief/E-Mail - Het dagelijkse leven

Titel
merci, merci...c'est pour mieux te ...
Tekst
Opgestuurd door sidjesaar
Uitgangs-taal: Frans

merci, merci...c'est pour mieux te voir
Details voor de vertaling
Hola, gracias de antemano.
Esa oración la obtuve como respuesta a un comentario que hice en una foto de una amiga en donde le decía que se veía muy bella y que tenía unos bellos ojos. No estoy seguro pero deduzco que es algo sobre sus ojos (que debo observar mejor o algo así )pues en esa foto llevaba lentes de contacto.

<edit> "merçi merçi...c'est pour te voir meilleur" with "merci, merci, c'est pour mieux te voir"</edit> (01/04/francky thanks to Lene's notification)

Titel
Thank you...
Vertaling
Engels

Vertaald door Tzicu-Sem
Doel-taal: Engels

Thank you, thank you... the better to see you with.
Details voor de vertaling
I guess it is about „to see you better” healthwise...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 5 januari 2009 11:01





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 januari 2009 01:09

itsatrap100
Aantal berichten: 279
All the better to see you with.

5 januari 2009 01:39

lilian canale
Aantal berichten: 14972
If this line makes reference to the fairy tale "Little Red Riding Hood", an extract is:

- "But Grandmother! What big eyes you have," said Little Red Riding Hood.
- "The better to see you with, my dear," replied the wolf.



5 januari 2009 02:17

Donna22
Aantal berichten: 75
I'd say...it's for seeing you better.

5 januari 2009 08:19

salihinal
Aantal berichten: 54
Thank you, thank you, ...it's for seeing you better.