Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Turco - Till min älskade Ömer. Det vackraste jag vet...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoTurco

Categoria Ficção / História - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Till min älskade Ömer. Det vackraste jag vet...
Texto
Enviado por Flindbeerg
Língua de origem: Sueco

Till min älskade Ömer.

Det vackraste jag vet är att se dig,
Det finaste jag vet är när du skrattar,
Det bästa som finns i mitt liv är du, dig ska jag bevara i mitt hjärta i all evighet,
Jag tror på liv efter döden, så ingenting kan någonsin skilja oss åt,
den kärlek vi har till varandra kan ingen ta ifrån oss,
Du är verkligen den underbaraste människan på jorden.

Jag älskar dig nu och för resten av våra liv.

Din Frida
Notas sobre a tradução
En kärleksdikt till min pojkvän

Título
Sevgilim Ömer'e
Tradução
Turco

Traduzido por ebrucan
Língua alvo: Turco

Sevgilim Ömer'e.

Bildiğim en güzel şey seni görmektir,
Bildiğim en tatlı şey güldüğün zamandır,
Hayatımda bulunan en iyi şey sensin, ebediyen kalbimde bulunduracağım,
Ölümden sonra hayat olduğuna inanıyorum, yani hiç kimse bizi ayıramaz, hiç kimse birbirimize olan aşkımızı bizden alamaz,
Sen gerçekten dünyada olan en mükemmel insansın.

Seni bugün ve ömrümüzün sonuna kadar seveceğim.

Senin Fridan.

Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 3 Março 2009 16:23