Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Turc - Till min älskade Ömer. Det vackraste jag vet...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecTurc

Categoria Ficció / Història - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Till min älskade Ömer. Det vackraste jag vet...
Text
Enviat per Flindbeerg
Idioma orígen: Suec

Till min älskade Ömer.

Det vackraste jag vet är att se dig,
Det finaste jag vet är när du skrattar,
Det bästa som finns i mitt liv är du, dig ska jag bevara i mitt hjärta i all evighet,
Jag tror på liv efter döden, så ingenting kan någonsin skilja oss åt,
den kärlek vi har till varandra kan ingen ta ifrån oss,
Du är verkligen den underbaraste människan på jorden.

Jag älskar dig nu och för resten av våra liv.

Din Frida
Notes sobre la traducció
En kärleksdikt till min pojkvän

Títol
Sevgilim Ömer'e
Traducció
Turc

Traduït per ebrucan
Idioma destí: Turc

Sevgilim Ömer'e.

Bildiğim en güzel şey seni görmektir,
Bildiğim en tatlı şey güldüğün zamandır,
Hayatımda bulunan en iyi şey sensin, ebediyen kalbimde bulunduracağım,
Ölümden sonra hayat olduğuna inanıyorum, yani hiç kimse bizi ayıramaz, hiç kimse birbirimize olan aşkımızı bizden alamaz,
Sen gerçekten dünyada olan en mükemmel insansın.

Seni bugün ve ömrümüzün sonuna kadar seveceğim.

Senin Fridan.

Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 3 Març 2009 16:23