Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-تركي - Till min älskade Ömer. Det vackraste jag vet...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديتركي

صنف خيال/ قصة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Till min älskade Ömer. Det vackraste jag vet...
نص
إقترحت من طرف Flindbeerg
لغة مصدر: سويدي

Till min älskade Ömer.

Det vackraste jag vet är att se dig,
Det finaste jag vet är när du skrattar,
Det bästa som finns i mitt liv är du, dig ska jag bevara i mitt hjärta i all evighet,
Jag tror på liv efter döden, så ingenting kan någonsin skilja oss åt,
den kärlek vi har till varandra kan ingen ta ifrån oss,
Du är verkligen den underbaraste människan på jorden.

Jag älskar dig nu och för resten av våra liv.

Din Frida
ملاحظات حول الترجمة
En kärleksdikt till min pojkvän

عنوان
Sevgilim Ömer'e
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف ebrucan
لغة الهدف: تركي

Sevgilim Ömer'e.

Bildiğim en güzel şey seni görmektir,
Bildiğim en tatlı şey güldüğün zamandır,
Hayatımda bulunan en iyi şey sensin, ebediyen kalbimde bulunduracağım,
Ölümden sonra hayat olduğuna inanıyorum, yani hiç kimse bizi ayıramaz, hiç kimse birbirimize olan aşkımızı bizden alamaz,
Sen gerçekten dünyada olan en mükemmel insansın.

Seni bugün ve ömrümüzün sonuna kadar seveceğim.

Senin Fridan.

آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 3 أذار 2009 16:23