Tradução - Turco-Inglês - Zaman sadece alismayi ögretir unutmakmi? Asla!...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Carta / Email | Zaman sadece alismayi ögretir unutmakmi? Asla!... | Texto Enviado por aabc | Língua de origem: Turco
Zaman sadece alismayi ögretir unutmakmi? Asla! Seni unutmak nefes almayi unutmak gibi birsey. |
|
| Time teaches only to become accustomed | | Língua alvo: Inglês
Time teaches only to become accustomed. To forget? Never! Forgetting you is like forgetting to breathe. |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 28 Fevereiro 2009 19:38
Última Mensagem | | | | | 27 Fevereiro 2009 15:27 | | | Hi cheesecake
The first sentence doesn't sound well. Could you change that "to get used to"?
Perhaps "Time only teaches conformity/compliance"?
| | | 27 Fevereiro 2009 15:42 | | | Hmm yes of course, it's much better. But according to the meaning, what about "time only teaches acclimation", does it sound well? | | | 27 Fevereiro 2009 15:52 | | | I don't think so.
acclimation = adaptation to a new climate (a new temperature or altitude or environment)
compliance = acting according to certain accepted standards
If you don't want to use a noun the correct verb form would be:
"to become accustomed" (not 'to get used to') | | | 27 Fevereiro 2009 16:00 | | | OK, so if you think "time only teaches to become accustomed" sounds well, I would like to change it that way? |
|
|