Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Zaman sadece alismayi ögretir unutmakmi? Asla!...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл
Заглавие
Zaman sadece alismayi ögretir unutmakmi? Asla!...
Текст
Предоставено от
aabc
Език, от който се превежда: Турски
Zaman sadece alismayi ögretir unutmakmi? Asla! Seni unutmak nefes almayi unutmak gibi birsey.
Заглавие
Time teaches only to become accustomed
Превод
Английски
Преведено от
cheesecake
Желан език: Английски
Time teaches only to become accustomed. To forget? Never! Forgetting you is like forgetting to breathe.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 28 Февруари 2009 19:38
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Февруари 2009 15:27
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi cheesecake
The first sentence doesn't sound well. Could you change that "to get used to"?
Perhaps "Time only teaches conformity/compliance"?
27 Февруари 2009 15:42
cheesecake
Общо мнения: 980
Hmm yes of course, it's much better. But according to the meaning, what about "time only teaches acclimation", does it sound well?
27 Февруари 2009 15:52
lilian canale
Общо мнения: 14972
I don't think so.
acclimation = adaptation to a new
climate
(a new temperature or altitude or environment)
compliance = acting according to certain accepted standards
If you don't want to use a noun the correct verb form would be:
"to become accustomed" (not 'to get used to')
27 Февруари 2009 16:00
cheesecake
Общо мнения: 980
OK, so if you think "time only teaches to become accustomed" sounds well, I would like to change it that way?