ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Zaman sadece alismayi ögretir unutmakmi? Asla!...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
タイトル
Zaman sadece alismayi ögretir unutmakmi? Asla!...
テキスト
aabc
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Zaman sadece alismayi ögretir unutmakmi? Asla! Seni unutmak nefes almayi unutmak gibi birsey.
タイトル
Time teaches only to become accustomed
翻訳
英語
cheesecake
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Time teaches only to become accustomed. To forget? Never! Forgetting you is like forgetting to breathe.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 2月 28日 19:38
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 27日 15:27
lilian canale
投稿数: 14972
Hi cheesecake
The first sentence doesn't sound well. Could you change that "to get used to"?
Perhaps "Time only teaches conformity/compliance"?
2009年 2月 27日 15:42
cheesecake
投稿数: 980
Hmm yes of course, it's much better. But according to the meaning, what about "time only teaches acclimation", does it sound well?
2009年 2月 27日 15:52
lilian canale
投稿数: 14972
I don't think so.
acclimation = adaptation to a new
climate
(a new temperature or altitude or environment)
compliance = acting according to certain accepted standards
If you don't want to use a noun the correct verb form would be:
"to become accustomed" (not 'to get used to')
2009年 2月 27日 16:00
cheesecake
投稿数: 980
OK, so if you think "time only teaches to become accustomed" sounds well, I would like to change it that way?