בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - Zaman sadece alismayi ögretir unutmakmi? Asla!...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל
שם
Zaman sadece alismayi ögretir unutmakmi? Asla!...
טקסט
נשלח על ידי
aabc
שפת המקור: טורקית
Zaman sadece alismayi ögretir unutmakmi? Asla! Seni unutmak nefes almayi unutmak gibi birsey.
שם
Time teaches only to become accustomed
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
cheesecake
שפת המטרה: אנגלית
Time teaches only to become accustomed. To forget? Never! Forgetting you is like forgetting to breathe.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 28 פברואר 2009 19:38
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
27 פברואר 2009 15:27
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi cheesecake
The first sentence doesn't sound well. Could you change that "to get used to"?
Perhaps "Time only teaches conformity/compliance"?
27 פברואר 2009 15:42
cheesecake
מספר הודעות: 980
Hmm yes of course, it's much better. But according to the meaning, what about "time only teaches acclimation", does it sound well?
27 פברואר 2009 15:52
lilian canale
מספר הודעות: 14972
I don't think so.
acclimation = adaptation to a new
climate
(a new temperature or altitude or environment)
compliance = acting according to certain accepted standards
If you don't want to use a noun the correct verb form would be:
"to become accustomed" (not 'to get used to')
27 פברואר 2009 16:00
cheesecake
מספר הודעות: 980
OK, so if you think "time only teaches to become accustomed" sounds well, I would like to change it that way?