Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Francês-Polaco - Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: FrancêsItalianoÁrabePortuguês BrEspanholInglêsSuecoPortuguêsHolandêsGregoAlbanêsBúlgaroTurcoRomenoSérvioRussoNorueguêsLatimPolacoDinamarquêsBósnioCatalãoHúngaroHebraicoLituanoMongolChinês simplificadoChinês tradicionalAlemãoFinlandês

Categoria Pensamentos - Passatempo / Viagem

Título
Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...
Texto
Enviado por tomki
Língua de origem: Francês

Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien visité.
Notas sobre a tradução
Devise de Lexilogos, un site francophone très intéressant pour les amoureux des langues et des voyages à travers notre vaste monde.

Título
Kto odwiedza kraj bez znajomości...
Tradução
Polaco

Traduzido por tomki
Língua alvo: Polaco

Kto odwiedza kraj bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.
Última validação ou edição por Edyta223 - 19 Outubro 2009 19:58





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Outubro 2009 17:55

Edyta223
Número de mensagens: 787
Hej Tomki!
Jestem ekspertem języka polskiego i mam za zadanie ocenianie tłumaczeń wykonanych na język polski. Mam parę uwag co do Twojego tłumaczenia.
Zamiast "zwiedza" powinno byc "odwiedza" i "bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.". Tytu tumaczenia powinien zgadzac się z oryginałem.
Co myśliz o moich sugestiach?
Pozdrawiam

CC: tomki

16 Outubro 2009 15:27

tomki
Número de mensagens: 1
Dzięki za uwagę
Pozdrawiam