Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 法语-波兰语 - Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语意大利语阿拉伯语巴西葡萄牙语西班牙语英语瑞典语葡萄牙语荷兰语希腊语阿尔巴尼亚语保加利亚语土耳其语罗马尼亚语塞尔维亚语俄语挪威语拉丁语波兰语丹麦语波斯尼亚语加泰罗尼亚语匈牙利语希伯来语立陶宛语蒙古语汉语(简体)汉语(繁体)德语芬兰语

讨论区 想法 - 休闲 / 旅行

标题
Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...
正文
提交 tomki
源语言: 法语

Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien visité.
给这篇翻译加备注
Devise de Lexilogos, un site francophone très intéressant pour les amoureux des langues et des voyages à travers notre vaste monde.

标题
Kto odwiedza kraj bez znajomości...
翻译
波兰语

翻译 tomki
目的语言: 波兰语

Kto odwiedza kraj bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.
Edyta223认可或编辑 - 2009年 十月 19日 19:58





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 12日 17:55

Edyta223
文章总计: 787
Hej Tomki!
Jestem ekspertem języka polskiego i mam za zadanie ocenianie tłumaczeń wykonanych na język polski. Mam parę uwag co do Twojego tłumaczenia.
Zamiast "zwiedza" powinno byc "odwiedza" i "bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.". Tytu tumaczenia powinien zgadzac się z oryginałem.
Co myśliz o moich sugestiach?
Pozdrawiam

CC: tomki

2009年 十月 16日 15:27

tomki
文章总计: 1
Dzięki za uwagę
Pozdrawiam