Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Ranska-Puola - Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaItaliaArabiaBrasilianportugaliEspanjaEnglantiRuotsiPortugaliHollantiKreikkaAlbaaniBulgariaTurkkiRomaniaSerbiaVenäjäNorjaLatinaPuolaTanskaBosniaKatalaaniUnkariHepreaLiettuaMongoliaKiina (yksinkertaistettu)KiinaSaksaSuomi

Kategoria Ajatukset - Virkistys / Matkailu

Otsikko
Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...
Teksti
Lähettäjä tomki
Alkuperäinen kieli: Ranska

Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien visité.
Huomioita käännöksestä
Devise de Lexilogos, un site francophone très intéressant pour les amoureux des langues et des voyages à travers notre vaste monde.

Otsikko
Kto odwiedza kraj bez znajomości...
Käännös
Puola

Kääntäjä tomki
Kohdekieli: Puola

Kto odwiedza kraj bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Edyta223 - 19 Lokakuu 2009 19:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Lokakuu 2009 17:55

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Hej Tomki!
Jestem ekspertem języka polskiego i mam za zadanie ocenianie tłumaczeń wykonanych na język polski. Mam parę uwag co do Twojego tłumaczenia.
Zamiast "zwiedza" powinno byc "odwiedza" i "bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.". Tytu tumaczenia powinien zgadzac się z oryginałem.
Co myśliz o moich sugestiach?
Pozdrawiam

CC: tomki

16 Lokakuu 2009 15:27

tomki
Viestien lukumäärä: 1
Dzięki za uwagę
Pozdrawiam