Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Francese-Polacco - Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseItalianoAraboPortoghese brasilianoSpagnoloIngleseSvedesePortogheseOlandeseGrecoAlbaneseBulgaroTurcoRumenoSerboRussoNorvegeseLatinoPolaccoDaneseBosniacoCatalanoUnghereseEbraicoLituanoMongoloCinese semplificatoCineseTedescoFinlandese

Categoria Pensieri - Tempo libero / Viaggi

Titolo
Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...
Testo
Aggiunto da tomki
Lingua originale: Francese

Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien visité.
Note sulla traduzione
Devise de Lexilogos, un site francophone très intéressant pour les amoureux des langues et des voyages à travers notre vaste monde.

Titolo
Kto odwiedza kraj bez znajomości...
Traduzione
Polacco

Tradotto da tomki
Lingua di destinazione: Polacco

Kto odwiedza kraj bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.
Ultima convalida o modifica di Edyta223 - 19 Ottobre 2009 19:58





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Ottobre 2009 17:55

Edyta223
Numero di messaggi: 787
Hej Tomki!
Jestem ekspertem języka polskiego i mam za zadanie ocenianie tłumaczeń wykonanych na język polski. Mam parę uwag co do Twojego tłumaczenia.
Zamiast "zwiedza" powinno byc "odwiedza" i "bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.". Tytu tumaczenia powinien zgadzac się z oryginałem.
Co myśliz o moich sugestiach?
Pozdrawiam

CC: tomki

16 Ottobre 2009 15:27

tomki
Numero di messaggi: 1
Dzięki za uwagę
Pozdrawiam