Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Búlgaro-Latim - Човек трÑбва да е пожелал да умре,за да разбере...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Expressão
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Човек трÑбва да е пожелал да умре,за да разбере...
Texto
Enviado por
cfc_milanov
Língua de origem: Búlgaro
Човек трÑбва да е пожелал да умре,за да разбере колко краÑив е животът.
Título
Homo mori velle debuit...
Tradução
Latim
Traduzido por
Aneta B.
Língua alvo: Latim
Homo mori velle debuit, ut intelligat quam pulchra vita sit.
Notas sobre a tradução
Bridge by Via Luminosa, but sent to me by the requester:
"One must have desired death in order to understand how beautiful life is."
Última validação ou edição por
Efylove
- 13 Abril 2010 20:04
Última Mensagem
Autor
Mensagem
1 Abril 2010 21:59
Efylove
Número de mensagens: 1015
I suggest: "must have desidered" --> "voluisse debet"
1 Abril 2010 22:02
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Hello! Nice to see you here again.
Why Efee? It is "infinitivum perfecti"...
1 Abril 2010 22:07
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Maybe: "velle debebat/debuisset"??
12 Abril 2010 18:50
cfc_milanov
Número de mensagens: 1
Which is correct? debet or debuit???
, And I was glad to meet again
13 Abril 2010 20:04
Efylove
Número de mensagens: 1015
Yeah Aneta, you're right.