Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Latinski - Човек трябва да е пожелал да умре,за да разбере...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiLatinski

Kategorija Izraz

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Човек трябва да е пожелал да умре,за да разбере...
Tekst
Podnet od cfc_milanov
Izvorni jezik: Bugarski

Човек трябва да е пожелал да умре,за да разбере колко красив е животът.

Natpis
Homo mori velle debuit...
Prevod
Latinski

Preveo Aneta B.
Željeni jezik: Latinski

Homo mori velle debuit, ut intelligat quam pulchra vita sit.
Napomene o prevodu
Bridge by Via Luminosa, but sent to me by the requester:
"One must have desired death in order to understand how beautiful life is."
Poslednja provera i obrada od Efylove - 13 April 2010 20:04





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 April 2010 21:59

Efylove
Broj poruka: 1015
I suggest: "must have desidered" --> "voluisse debet"


1 April 2010 22:02

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hello! Nice to see you here again.
Why Efee? It is "infinitivum perfecti"...

1 April 2010 22:07

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Maybe: "velle debebat/debuisset"??

12 April 2010 18:50

cfc_milanov
Broj poruka: 1
Which is correct? debet or debuit??? , And I was glad to meet again

13 April 2010 20:04

Efylove
Broj poruka: 1015
Yeah Aneta, you're right.