Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-لاتيني - Човек трябва да е пожелал да умре,за да разбере...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريلاتيني

صنف تعبير

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Човек трябва да е пожелал да умре,за да разбере...
نص
إقترحت من طرف cfc_milanov
لغة مصدر: بلغاري

Човек трябва да е пожелал да умре,за да разбере колко красив е животът.

عنوان
Homo mori velle debuit...
ترجمة
لاتيني

ترجمت من طرف Aneta B.
لغة الهدف: لاتيني

Homo mori velle debuit, ut intelligat quam pulchra vita sit.
ملاحظات حول الترجمة
Bridge by Via Luminosa, but sent to me by the requester:
"One must have desired death in order to understand how beautiful life is."
آخر تصديق أو تحرير من طرف Efylove - 13 أفريل 2010 20:04





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 أفريل 2010 21:59

Efylove
عدد الرسائل: 1015
I suggest: "must have desidered" --> "voluisse debet"


1 أفريل 2010 22:02

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Hello! Nice to see you here again.
Why Efee? It is "infinitivum perfecti"...

1 أفريل 2010 22:07

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Maybe: "velle debebat/debuisset"??

12 أفريل 2010 18:50

cfc_milanov
عدد الرسائل: 1
Which is correct? debet or debuit??? , And I was glad to meet again

13 أفريل 2010 20:04

Efylove
عدد الرسائل: 1015
Yeah Aneta, you're right.