Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Búlgaro-Latín - Човек Ñ‚Ñ€Ñбва да е пожелал да умре,за да разбере...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Човек Ñ‚Ñ€Ñбва да е пожелал да умре,за да разбере...
Texto
Propuesto por
cfc_milanov
Idioma de origen: Búlgaro
Човек Ñ‚Ñ€Ñбва да е пожелал да умре,за да разбере колко краÑив е животът.
Título
Homo mori velle debuit...
Traducción
Latín
Traducido por
Aneta B.
Idioma de destino: Latín
Homo mori velle debuit, ut intelligat quam pulchra vita sit.
Nota acerca de la traducción
Bridge by Via Luminosa, but sent to me by the requester:
"One must have desired death in order to understand how beautiful life is."
Última validación o corrección por
Efylove
- 13 Abril 2010 20:04
Último mensaje
Autor
Mensaje
1 Abril 2010 21:59
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
I suggest: "must have desidered" --> "voluisse debet"
1 Abril 2010 22:02
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Hello! Nice to see you here again.
Why Efee? It is "infinitivum perfecti"...
1 Abril 2010 22:07
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Maybe: "velle debebat/debuisset"??
12 Abril 2010 18:50
cfc_milanov
Cantidad de envíos: 1
Which is correct? debet or debuit???
, And I was glad to meet again
13 Abril 2010 20:04
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Yeah Aneta, you're right.