Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



12Tradução - Turco-Inglês - ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Título
ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek...
Texto
Enviado por hayley
Língua de origem: Turco

ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek umarım sende beni seviyorsundur beni istiyorsundur seni çok seviyorum sende beni seni sevdiyim kadar seviyormusun aşkım
Notas sobre a tradução
dialect of english = british

Título
I miss you very much
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Inglês

I miss you and I miss living with you very much. I hope you also love me, you also want me. I love you very much. Do you also love me as much as I love you, my love?
Última validação ou edição por lilian canale - 7 Abril 2010 22:12





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Março 2010 23:38

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi merdogan

A few little edits

"I miss living with you very much. I hope you also love me, you also want me. I love you very much. Do you also love me as much as I love you, my love?"

Let me know...

Bises
Tantine

12 Março 2010 07:52

merdogan
Número de mensagens: 3769
Hi Dear Tantine,
Thanks...
What do you say for "I miss you and living with you very much" ?

12 Março 2010 15:20

Tantine
Número de mensagens: 2747
Merhaba merdogan,

I think we would need to put it like this:

"I miss you and I miss living with you very much"

Would that fit?

Bises
Tantine

12 Março 2010 23:28

merdogan
Número de mensagens: 3769
Dear Ruht,
I agree with you. Thanks....

12 Março 2010 23:48

Tantine
Número de mensagens: 2747
I've set a poll

Bises
Tantine

24 Março 2010 17:55

Qeyserea
Número de mensagens: 4
ik denk dat deze zin : umarım sende beni seviyorsundur beni istiyorsundur seni çok seviyorum sende beni seni sevdiyim kadar seviyormusun aşkım, als volgt vertaald moet worden. I hope you also love me and want me. I love you a lot and i hope you love me just as much as i love you my love

30 Março 2010 11:01

merdogan
Número de mensagens: 3769
Dear Qeyserea,
"seviyor musun? " is a question form.

31 Março 2010 22:46

merdogan
Número de mensagens: 3769
Dear Tantine,
and a poll?