Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



12Prevođenje - Turski-Engleski - ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek...
Tekst
Poslao hayley
Izvorni jezik: Turski

ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek umarım sende beni seviyorsundur beni istiyorsundur seni çok seviyorum sende beni seni sevdiyim kadar seviyormusun aşkım
Primjedbe o prijevodu
dialect of english = british

Naslov
I miss you very much
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

I miss you and I miss living with you very much. I hope you also love me, you also want me. I love you very much. Do you also love me as much as I love you, my love?
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 7 travanj 2010 22:12





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 ožujak 2010 23:38

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi merdogan

A few little edits

"I miss living with you very much. I hope you also love me, you also want me. I love you very much. Do you also love me as much as I love you, my love?"

Let me know...

Bises
Tantine

12 ožujak 2010 07:52

merdogan
Broj poruka: 3769
Hi Dear Tantine,
Thanks...
What do you say for "I miss you and living with you very much" ?

12 ožujak 2010 15:20

Tantine
Broj poruka: 2747
Merhaba merdogan,

I think we would need to put it like this:

"I miss you and I miss living with you very much"

Would that fit?

Bises
Tantine

12 ožujak 2010 23:28

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear Ruht,
I agree with you. Thanks....

12 ožujak 2010 23:48

Tantine
Broj poruka: 2747
I've set a poll

Bises
Tantine

24 ožujak 2010 17:55

Qeyserea
Broj poruka: 4
ik denk dat deze zin : umarım sende beni seviyorsundur beni istiyorsundur seni çok seviyorum sende beni seni sevdiyim kadar seviyormusun aşkım, als volgt vertaald moet worden. I hope you also love me and want me. I love you a lot and i hope you love me just as much as i love you my love

30 ožujak 2010 11:01

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear Qeyserea,
"seviyor musun? " is a question form.

31 ožujak 2010 22:46

merdogan
Broj poruka: 3769
Dear Tantine,
and a poll?