Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



12Übersetzung - Türkisch-Englisch - ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Titel
ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek...
Text
Übermittelt von hayley
Herkunftssprache: Türkisch

ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek umarım sende beni seviyorsundur beni istiyorsundur seni çok seviyorum sende beni seni sevdiyim kadar seviyormusun aşkım
Bemerkungen zur Übersetzung
dialect of english = british

Titel
I miss you very much
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Englisch

I miss you and I miss living with you very much. I hope you also love me, you also want me. I love you very much. Do you also love me as much as I love you, my love?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 7 April 2010 22:12





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 März 2010 23:38

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi merdogan

A few little edits

"I miss living with you very much. I hope you also love me, you also want me. I love you very much. Do you also love me as much as I love you, my love?"

Let me know...

Bises
Tantine

12 März 2010 07:52

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Hi Dear Tantine,
Thanks...
What do you say for "I miss you and living with you very much" ?

12 März 2010 15:20

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Merhaba merdogan,

I think we would need to put it like this:

"I miss you and I miss living with you very much"

Would that fit?

Bises
Tantine

12 März 2010 23:28

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Dear Ruht,
I agree with you. Thanks....

12 März 2010 23:48

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
I've set a poll

Bises
Tantine

24 März 2010 17:55

Qeyserea
Anzahl der Beiträge: 4
ik denk dat deze zin : umarım sende beni seviyorsundur beni istiyorsundur seni çok seviyorum sende beni seni sevdiyim kadar seviyormusun aşkım, als volgt vertaald moet worden. I hope you also love me and want me. I love you a lot and i hope you love me just as much as i love you my love

30 März 2010 11:01

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Dear Qeyserea,
"seviyor musun? " is a question form.

31 März 2010 22:46

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Dear Tantine,
and a poll?