Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



12Traduzione - Turco-Inglese - ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek...
Testo
Aggiunto da hayley
Lingua originale: Turco

ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek umarım sende beni seviyorsundur beni istiyorsundur seni çok seviyorum sende beni seni sevdiyim kadar seviyormusun aşkım
Note sulla traduzione
dialect of english = british

Titolo
I miss you very much
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

I miss you and I miss living with you very much. I hope you also love me, you also want me. I love you very much. Do you also love me as much as I love you, my love?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 7 Aprile 2010 22:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Marzo 2010 23:38

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi merdogan

A few little edits

"I miss living with you very much. I hope you also love me, you also want me. I love you very much. Do you also love me as much as I love you, my love?"

Let me know...

Bises
Tantine

12 Marzo 2010 07:52

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Hi Dear Tantine,
Thanks...
What do you say for "I miss you and living with you very much" ?

12 Marzo 2010 15:20

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Merhaba merdogan,

I think we would need to put it like this:

"I miss you and I miss living with you very much"

Would that fit?

Bises
Tantine

12 Marzo 2010 23:28

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Dear Ruht,
I agree with you. Thanks....

12 Marzo 2010 23:48

Tantine
Numero di messaggi: 2747
I've set a poll

Bises
Tantine

24 Marzo 2010 17:55

Qeyserea
Numero di messaggi: 4
ik denk dat deze zin : umarım sende beni seviyorsundur beni istiyorsundur seni çok seviyorum sende beni seni sevdiyim kadar seviyormusun aşkım, als volgt vertaald moet worden. I hope you also love me and want me. I love you a lot and i hope you love me just as much as i love you my love

30 Marzo 2010 11:01

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Dear Qeyserea,
"seviyor musun? " is a question form.

31 Marzo 2010 22:46

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Dear Tantine,
and a poll?