Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



12Переклад - Турецька-Англійська - ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Заголовок
ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek...
Текст
Публікацію зроблено hayley
Мова оригіналу: Турецька

ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek umarım sende beni seviyorsundur beni istiyorsundur seni çok seviyorum sende beni seni sevdiyim kadar seviyormusun aşkım
Пояснення стосовно перекладу
dialect of english = british

Заголовок
I miss you very much
Переклад
Англійська

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська

I miss you and I miss living with you very much. I hope you also love me, you also want me. I love you very much. Do you also love me as much as I love you, my love?
Затверджено lilian canale - 7 Квітня 2010 22:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Березня 2010 23:38

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi merdogan

A few little edits

"I miss living with you very much. I hope you also love me, you also want me. I love you very much. Do you also love me as much as I love you, my love?"

Let me know...

Bises
Tantine

12 Березня 2010 07:52

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Hi Dear Tantine,
Thanks...
What do you say for "I miss you and living with you very much" ?

12 Березня 2010 15:20

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Merhaba merdogan,

I think we would need to put it like this:

"I miss you and I miss living with you very much"

Would that fit?

Bises
Tantine

12 Березня 2010 23:28

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Dear Ruht,
I agree with you. Thanks....

12 Березня 2010 23:48

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
I've set a poll

Bises
Tantine

24 Березня 2010 17:55

Qeyserea
Кількість повідомлень: 4
ik denk dat deze zin : umarım sende beni seviyorsundur beni istiyorsundur seni çok seviyorum sende beni seni sevdiyim kadar seviyormusun aşkım, als volgt vertaald moet worden. I hope you also love me and want me. I love you a lot and i hope you love me just as much as i love you my love

30 Березня 2010 11:01

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Dear Qeyserea,
"seviyor musun? " is a question form.

31 Березня 2010 22:46

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Dear Tantine,
and a poll?