Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



12Vertaling - Turks-Engels - ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek...
Tekst
Opgestuurd door hayley
Uitgangs-taal: Turks

ben seni çok özlemek seninle hayat geçirmek umarım sende beni seviyorsundur beni istiyorsundur seni çok seviyorum sende beni seni sevdiyim kadar seviyormusun aşkım
Details voor de vertaling
dialect of english = british

Titel
I miss you very much
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

I miss you and I miss living with you very much. I hope you also love me, you also want me. I love you very much. Do you also love me as much as I love you, my love?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 7 april 2010 22:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 maart 2010 23:38

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi merdogan

A few little edits

"I miss living with you very much. I hope you also love me, you also want me. I love you very much. Do you also love me as much as I love you, my love?"

Let me know...

Bises
Tantine

12 maart 2010 07:52

merdogan
Aantal berichten: 3769
Hi Dear Tantine,
Thanks...
What do you say for "I miss you and living with you very much" ?

12 maart 2010 15:20

Tantine
Aantal berichten: 2747
Merhaba merdogan,

I think we would need to put it like this:

"I miss you and I miss living with you very much"

Would that fit?

Bises
Tantine

12 maart 2010 23:28

merdogan
Aantal berichten: 3769
Dear Ruht,
I agree with you. Thanks....

12 maart 2010 23:48

Tantine
Aantal berichten: 2747
I've set a poll

Bises
Tantine

24 maart 2010 17:55

Qeyserea
Aantal berichten: 4
ik denk dat deze zin : umarım sende beni seviyorsundur beni istiyorsundur seni çok seviyorum sende beni seni sevdiyim kadar seviyormusun aşkım, als volgt vertaald moet worden. I hope you also love me and want me. I love you a lot and i hope you love me just as much as i love you my love

30 maart 2010 11:01

merdogan
Aantal berichten: 3769
Dear Qeyserea,
"seviyor musun? " is a question form.

31 maart 2010 22:46

merdogan
Aantal berichten: 3769
Dear Tantine,
and a poll?