Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Ucraniano - ДоÑтатньо проÑто кохати.
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Amor / Amizade
Título
ДоÑтатньо проÑто кохати.
Texto a ser traduzido
Enviado por
Ky4eriaxa
Língua de origem: Ucraniano
ДоÑтатньо проÑто кохати.
Notas sobre a tradução
Цей текÑÑ‚ хочу вибити на обручках, тобто доÑтатньо того щоб Ñ†Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ð½Ð° проÑто мене кохала. Ðле хотілоÑÑ Ñ‰Ð¾Ð± це вÑе ж таки звучало в ÑкіÑÑŒ такій безоÑобовій формі,Ñкщо звіÑно можливо. Якщо не можливо, тоді Ñк би це звучало Ñловами від нього на Ñ—Ñ— обручці Ñ– від неї на його. ДÑкую.
17 Maio 2010 17:47
Última Mensagem
Autor
Mensagem
18 Maio 2010 22:45
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Hi ramarren!
It seems there is no conjugated verb in this text, (breaking our rule 4 ) do you confirm
Thanks a lot!
CC:
ramarren
19 Maio 2010 07:33
ramarren
Número de mensagens: 291
It's an impersonal sentence, "It is enough just to love"
19 Maio 2010 09:58
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks ramarren!
I'll release this request